Крузенштерн-Петерец Юстина Владимировна

В первом браке Степанова, во втором Петерец; псевдонимы: Снорре, Сибилла Вэн, Т. Штерн, Merry Devil (Веселый Бесенок). (19 июня 1903, Владивосток — 8 июня 1983, Сан-Матео, Калифорния) — журналист, поэт русского зарубежья.

Правнучка эстляндского дворянина Карла Фёдоровича фон Крузенштерна, старшего брата знаменитого адмирала И.Ф. Крузенштерна (но не самого И.Ф. Крузенштерна, как иногда ошибочно утверждается). Отец: Владимир Павлович (1879—1916) — кадровый офицер, ротмистр, участник подавления боксерского восстания в Китае.

В 1906 г., когда отец получает назначение в Харбин, семья следует за ним. Позже, в своих воспоминаниях, которые относятся к числу наиболее ранних заметок о Харбине, Крузенштерн-Петерец описала детские годы, проведенные в этом городе. В 1915 г., во время Первой мировой войны отец уходит на фронт, где погибает. Семья уезжает из Харбина во Владикавказ.

После революции с волной беженцев вместе с матерью и братом Крузенштерн-Петерец снова оказалась в Харбине. Сотрудничала в харбинской газете «Гун-Бао» и журнале «Рубеж». Участвовала в деятельности объединения молодых литераторов «Чураевка», в которое входили, в частности, такие писатели и поэты русского зарубежья, как Валерий Перелешин, Алексей Ачаир, Ларисса Андерсен.

Первый муж – поэт С.Ф.Степанов. В декабре 1934 вышла замуж за поэта и критика Николая Владимировича Петереца, который умер от туберкулеза в 1944 г. В конце 1930 г.  переехала в Шанхай. Работала фельетонистом и политическим обозревателем в ежедневной газете «Шанхайская заря» (1931—1934). Владея английским языком, одновременно работала в крупнейшей местной английской газете «North China Daily News». Кроме английского, свободно говорила на французском языке, занималась переводами книг. Содержала хронически больную мать и брата. В годы Второй мировой войны среди «оборонцев».

Участвовала в кружках «Понедельник» и «Пятница». Книга Крузенштерн-Петерец «Стихи» была издана в 1946 г. В том же году с ее участием выходит «Остров» – большой коллективный сборник шанхайского литературного кружка «Пятница». В конце 1940-х на разгул ждановщины выпустила журнал «Антигона», «отражающий свободную мысль русских на Дальнем Востоке» и содержавший статьи о жизни интеллигенции в СССР (№ 1, ноябрь 1948 года). Овдовев, пережив японскую оккупацию и прожив несколько лет под властью китайских коммунистов, с трудом, и лишь после продолжительных хлопот эмигрировала в Бразилию.

В начале 1960-х перебралась в США, работала в русском отделе радиостанции «Голос Америки», где занималась переводом новостей дня, составлением политических обзоров. Вела на этой радиостанции культурно-просветительные программы. В 1969 издала в Канаде книгу рассказов «Улыбка Псиши». Выйдя на пенсию, переехала в Сан-Франциско. В 1982 г. 79-летнюю Крузенштерн-Петерец пригласили стать редактором сан-францисской газеты «Русская жизнь». Ее стихотворения печатались в журналах «Грани», «Возрождение», «Современник», вошли в антологию Ю.Терапиано «Муза диаспоры». Также она опубликовала множество статей в «Новом русском слове» и других изданиях. Её статьи и фельетоны были веселыми, но часто саркастическими, незаслуженно вы­смеивавшими некоторых русских обще­ственных и культурных деятелей.

(Биография скомпилирована на основании множества источников М.В. Дроздовым)

«Юстина Владимировна была фигурой колоритной: маленькая, седовласая старушка с неизменной сигаретой во рту, отчаянно барабанившая на печатной машинке. Её весёлый, а порою саркастический нрав выявлялся вспышками громкого хохота. Она строго придерживалась определённых убеждений и не стеснялась их высказывать. Это была женщина с твёрдым характером, что не мешало ей, однако, быть отзывчивой — любому человеку в нужде или в несчастье она с готовностью помогала. Бескорыстие, порядочность, живой ум, острую наблюдательность и интеллектуальную любознательность она пронесла через всю жизнь».

(Н.В.Моравский)

Книги:

Переводы:

Ю.В.Крузенштерн-Петерец в сети:

Ларисса АНДЕРСЕН «Все распыляется, все мимо…»
Посвящается Мэри Крузенштерн-Петерец, написано после ее смерти

Все распыляется, все мимо,
Вдогонку планам и мечтам,
А жизнь бежит неумолимо,
Усталость оставляя нам.
Храню я Ваш подарок — платье,
Дань женской праздности земной.
Хотела карточку послать я,
Но адрес Ваш теперь иной.
Там — Боже, помоги неверью!..
Вы отдыхаете сейчас,
От возмущенья хлопнув дверью
Здесь, на земле, в последний раз.
Ни грубостей, ни пресмыканий…
Колючка с нежною душой,
Я в новом платье тонкой ткани
К Вам прилечу на бал большой!
Несутся дни, летят недели,
И, остывая в их золе,
Мы не смогли, мы не успели
Помочь друг другу на земле.
Но ненадолго разделенье,
Теперь, быть может, легче мне
Услышать Ваши повеленья
И чаще видеть Вас во сне.
Не знаю — Вы уйти хотели
Иль час был свыше предрешен?..
Пока что в том же бренном теле
Я остаюсь. Ваш «Ларишон».

В «Коллекции русского шанхайца» имеется несколько книг из собрания Ю.В.Крузенштерн-Петерец. Посмотреть их можно в специальной рубрике сайта.

Войти