Бёрнс Роберт «Избранное. В переводах С.Маршака», — Москва, 1947

Предыдущее изображение
Следующее изображение

информационный заголовок

информационный контент

Бёрнс Роберт «Избранное. В переводах С.Маршака», — Москва: ОГИЗ — Государственное издательство художественной литературы, 1947.

Твердый переплет, 96 стр. Уменьшенный формат: 17 х 13 см. В очень хорошем состоянии. Со вступительной статьей М.Морозова.

Творчество Роберта Бёрнса (1759-1796) — образец шотландской классической поэзии. Переводы С.Маршака, в которых публикуются стихи Р.Бёрнса, сделали их достоянием русской поэзии. В данный сборник вошли самые известные песни, баллады и эпиграммы шотландского поэта. Сборник впоследствии неоднократно переиздавался.

Автограф С.Маршака на форзаце, адресованный автору иллюстраций к большому количеству произведений Самуила Яковлевича, участнику их «великого творческого тандема» — В.В.Лебедеву: «4/XI.1947. Старому другу, замечательному художнику Владимиру Васильевичу Лебедеву — с любовью и уважением — С.Маршак». 

Благодаря адресату автографа — исключительно ценный экземпляр. Тираж 15.000 экз.

Адресатом автографа является Владимир Васильевич Лебедев (14 [26] мая 1891 — 21 ноября 1967) — русский и советский живописец, график, признанный мастер плаката, книжной и журнальной иллюстрации, основатель ленинградской школы книжной графики. Народный художник РСФСР (1966), член-корреспондент Академии художеств СССР (1967).

В 1924 году в Петрограде, в издательстве Госиздат был создан Детский отдел. Он разместился в доме компании «Зингер» на Невском пр., д. 28. Детский отдел возглавили два редактора, литературный и художественный: С. Я. Маршак и В. В. Лебедев. Вдвоём они поставили перед собой целью создание принципиально новой детской художественной книги. За годы их работы в издательстве появилось новая детская книга, имеющая совершенно другую форму и другое назначение, чем детская книга XIX века. В сентябре 1933 года на базе этого отдела и детского сектора издательства «Молодая гвардия» было создано издательство ДЕТГИЗ (Детское Государственное Издательство); его редакторами также стали С. Я. Маршак и В. В. Лебедев.

Как редактор и как художник, Лебедев внёс огромный вклад в разработку художественной конструкции детской книги, в композиционные и изобразительные приёмы и средства, и поддержал совершенно новое отношение к самому содержанию детской книги. В число наиболее известных книг, проиллюстрированных В. Лебедевым, входят, прежде всего, книги написанные поэтом Самуилом Маршаком: «Цирк», «Мороженое», «Сказка о глупом мышонке», «Усатый полосатый», «Разноцветная книга», «Двенадцать месяцев», «Багаж».

Поэзия Роберта Бёрнса получила широкую популярность в СССР именно благодаря переводам С.Я. Маршака. Впервые Маршак обратился к Бёрнсу в 1924 году, систематические переводы начаты с середины 1930-х гг., первый сборник переводов (именно он представлен в «Коллекции русского шанхайца») вышел в 1947 году, а в посмертном издании 1976 года уже 215 произведений, что составляет приблизительно две пятых поэтического наследия Роберта Бёрнса. Переводы Маршака далеки от дословной передачи оригинала, но им свойственна простота и лёгкость языка, эмоциональная настроенность, близкая бёрнсовским строкам. Корней Чуковский в своей работе 1964 года «Высокое искусство», посвящённой теории художественного перевода, высоко оценил творческий подход Маршака и в первую очередь сохранение им оригинальной стихотворной рифмы Бёрнса.

Войти