Струве Глеб Петрович

gstruve1(19.4.1898, Петербург — 4.6.1985, Беркли, США) — литературовед, журналист, переводчик, педагог. Окончил коммерческое училище в Петербурге 11916).

С отцом, П.Струве, в 1919 переехал в Англию. Учился в Оксфордском университете получил диплом по новой истории. Весной 1922 покинул Англию, 10 лет работал в качестве журналиста сначала в Берлине, где ведал изданием журнала “Русская мысль”, выходившим под редакцией его отца (1921-24), затем в Париже, где сотрудничал в газете “Возрождение” (1925-27), входил в редакцию еженедельников “Россия” (1927-28) и “Россия и славянство” (1928-32).

В 1932 Струве стал лектором по истории русской литературы в Лондонском университете (Высшей школе славистики), сменив на этом посту Д.Марского, возвратившегося в СССР. В 1946 Струве был приглашен читать лекции в американских университетах, на следующий год стал профессором кафедры славянских языков и литератур Калифорнийского университета в Беркли, где работал до ухода на пенсию в 1967. За годы пребывания в США читал лекции в Гарвардском, Вашингтонском, Колорадском, Оклахомском и Торонтском (Канада) университетах. С 1960 редактор созданного по его инициативе славистического журнала “California Slavic Studies”. Принимал участие в работе издательства “Международное литературное содружество”.

Научные заслуги Струве, прежде всего его большая роль в развитии славистики в США после 2-й мировой войны, получили высокое признание и отмечены знаками поощрения Американской Ассоциации славистики (1973) и Калифорнийского университета (1978). Струве был удостоен почетной степени доктора права Торонтского университета (1971), избран почетным председателем Русской академической группы в США (1977).

Струве известен своими исследованиями русской литературы XIX и XX вв., включая советский период и литературу русского зарубежья. В книге “Soviet Russian Literature” (London, 1935) освещается историко-литературный процесс 20-х — начала 30-х. Этот труд выдержал несколько изданий: расширенный вариант, дополненный обозрением литературной жизни между 1935 и 1943, появился под названием “25 years of Soviet Russian Literature (1918-1943)”: затем книга была опубликована в 1946 в Париже (на франц. яз.), в 1951 в Беркли (США), в 1957 и 1964 в Мюнхене; наиболее полным по охвату историко-литературного процесса явилось издание 1971 — “Russian Literature under Lenin and Stalin. 1917-1953”. В этой работе Струве стремился писать историю “объективно”, рассматривая советскую литературу прежде всего с точки зрения ее художественности, но стараясь при этом “говорить откровенно и критически”. Проведенный анализ убеждал Струве что советский период в развитии литературы не был бесплоден, он дал миру немало произведений, отличающихся свежестью видения и оригинальностью формы, заслуживающих того, чтобы их переводили и читали за пределами России, Доминирующими начальный период советской литературы Струве признавал русский футуризм с наиболее одаренным его представителем — В.Маяковским, но отмечал также расцвет других школ и течений: Маяковский революционизировал поэтику, Олеша и Фадеев представляли новый русский реализм: как произведения “живой реальности и человеческой глубины” определял первые романы Федина и Леонова. Вместе с тем Струве акцентировал внимание на особенностях развития советской литературы, выделяя в их числе политизацию литературного дела, подавление свободы творчества, жесткий контроль со стороны коммунистов, стремящихся создать “специфическую советскую литературу в соответствии с намеченным планом”. Струве приходил к заключению, что “современная Россия располагает блестящими писателями, но она не может иметь большой литературы, поскольку свобода разума здесь скована”. В более поздних изданиях Струве изменил некоторые акценты, в отличие от традиционно нигилистических трактовок социалистического реализма, находил в этой тенденции не только негативные, но и позитивные итоги, выражавшиеся, в частности, в обновлении языка и стиля литературы, возрастании интереса к человеку, усилении “элементов гуманизма”; хотя одновременно соцреализм, по его словам, навязывал художнику определенные ограничения. Наиболее критично оценивал период после 1946: “Мрак и темнота опустились на советское искусство и литературу”; термином “ждановизм” характеризовал строгий партийный контроль, довлеющий над сферой творческой мысли.

Струве принадлежит книга “О четырех поэтах: Блок, Сологуб, Гумилев, Мандельштам” (Лондон, 1981), в которой он задался целью показать подлинное значение творчества тех, кого он считал крупнейшими русскими поэтами. Струве регулярно печатал в американских, английских, русских эмигрантских газетах, журналах и альманахах статьи, рецензии, обзоры литературной жизни России и русского зарубежья; вел “Дневник читателя” в газетах “Новое русское слово”, “Возрождение”, “Русская мысль” и др. В числе опубликованного: “Бунин в советской критике” (Нов, рус. слово, 1954, 3 янв.): “Бальмонт — певец России” (Россия и славянство, 1930, 29 марта); “Об Адамовиче-критике” (Грани, № 34-35); “О Ремизове: К годовщине смерти” (Вест. РСХД, 1957, № 51); “Б.К.Зайцев: к 80-летию” (Нов. рус. слово, 1961, 10 июня); “По поводу Нобелевской премии Шолохова” (Нов. рус, слово, 1968, 26 окт.); “Новые пушкинские материалы Британского музея” (Белградский пушкинский сб. Белград.1937). Составленная Р.Хьюзом библиография трудов Струве включает свыше 900 наименований,

Струве неустанно собирал материал о жизни и деятельности русских писателей-эмигрантов в странах Европы, Америки, Азии; итогом явилась книга “Русская литература в изгнании: опыт исторического обзора русской литературы” (Нью-Йорк, 1956: 2-е изд. Париж, 1984), Струве исходил из того, что “зарубежная литература есть временно отведенный в сторону поток общерусской литературы, И воды этого отдельного, текущего за рубежами России потока… будут содействовать обогащению общего русла”; понятию “эмиграция” он противопоставил термин, “более отвечающий смыслу вещей” — “русское зарубежье”, вошедший ныне в научный лексикон. Своей главной задачей Струве считал создание “максимально объективной картины развития русской зарубежной литературы на общем фоне бытия эмиграции”. В книге систематизированы сведения об эмигрантских потоках из России в страны Запада и Востока в годы революции и после нее, об образовании центров русской эмиграции; дается характеристика движений евразийства, “сменовеховства”, анализируется творчество старшего поколения писателей — И.Бунина, Д.Мережковского, И.Шмелева, И.Куприна, Б.Зайцева, А.Ремизова, поэтов — К.Бальмонта, З.Гиппиус, Вяч.Иванов, В.Ходасевича, М.Цветаевой, представляется молодое поколение литераторов. Как период расцвета зарубежной литературы Струве характеризует 1925-39, когда проявились новые идейные течения, были созданы наиболее значительные романы и повести, лучшие свои произведения написали Ходасевич и Цветаева, стали известны имена Н.Берберовой и И.Одоевцевой, возникли группировки молодых поэтов в Париже, Праге, Берлине, Варшаве, Харбине. Едва ли не самым ценным вкладом зарубежных писателей в “общую сокровищницу русской литературы” Струве считает критику, эстетику, философскую прозу, мемуары. В годы 2-й мировой войны зарубежная русская литература, по словам Струве, либо ушла в подполье, либо перекочевала в Америку. Главным фактором послевоенного периода явилась, по его мнению, “встреча двух эмиграций” — пореволюционной и послевоенной, принесшей иные навыки, новые настроения.

Многие годы Струве посвятил популяризации в странах Европы и Америки творчества русских писателей, изданию их книг в Нью-Йорке, Вашингтоне, Париже, Мюнхене; писал к ним вступительные статьи, комментарии. Струве выпустил на английском языке в своем переводе сборник “Русские рассказы” (3 изд.: 1961, 1963, 1965); “Семь рассказов Антона Чехова” (1963, “Антологию Русской поэзии: от Пушкина до Набокова” (1967); совместно с Б.Филипповым — сборник произведений И.Бунина (2 изд.: 1933, 1946), Заслугой Струве в области русской культуры была публикация произведений “гонимых” в Советской России поэтов. В 1952 в Нью-Йорке вышла книга “Неизданный Гумилев”, составителем и редактором которой был Струве; в нее вошли материалы, оставленные поэтом в Лондоне в 1918 и оказавшиеся затем в распоряжении Струве: рукопись “византийской трагедии” — “Отравленная туника”, повесть “Веселые братья”, неизданные варианты стихотворений 1916-18. Позднее усилиями Струве совместно с Филипповым было осуществлено издание сочинений Н.Гумилева в 4-х томах (1962-68); опубликованы стихотворения О.Мандельштама (Нью-Йорк, 1955), а затем собрание его сочинений в 3-х томах (1964-69); сочинения Б.Пастернака в 3-х томах; трехтомник сочинений А.Ахматовой (Вашингтон-Париж, 1965-83); собрание сочинений Н.Клюева в 2-х томах (Мюнхен, 1969); “Стихотворения и поэмы” М.Волошина в 2-х томах (Париж, 1982-84). Вступительные статьи Струве сопровождали издания книг М.Цветаевой, А.Ахматовой. Струве выпустил также стихи Н.Заболоцкого (1965). Б.Филиппов называл Струве “ученейшим академическим литературоведом”.

Источник: Русское зарубежье. Золотая книга эмиграции. Первая треть ХХ века. Энциклопедический биографический словарь. М.: Российская политическая энциклопедия, 1997. – С.605-607.

Глеб Струве в сети:

В «Коллекции русского шанхайца» хранятся ряд книг из библиотеки Г.П.Струве. Все они — с автографами авторов, либо с владельческой подписью самого Глеба Струве. Просмотреть эту подборку можно в специальной рубрике сайта.

Публикации Г.П.Струве и о нем в материалах Коллекции:

Войти